Sucht Info Schweiz. (2011). Schlaf- und Beruhigungsmittel. Lausanne: Author.
Abstract: Nervosität, Unruhe, Schlaflosigkeit und Ängste sind weit verbreitete Phänomene in der heutigen Welt. Stress und Leistungsdruck in Beruf und Schule bedrücken und (über)fordern viele Menschen – manche begegnen diesem Druck mit der Einnahme von Tabletten. Dabei kann es zu Missbrauch und Abhängigkeit von Medikamenten kommen, wobei Schlaf- und Beruhigungsmittel eine besonders wichtige Rolle spielen. Wie wirken die chemisch hergestellten Benzodiazepine und ähnliche Stoffe? Welche Risiken birgt ein unsachgemässer Gebrauch dieser verschreibungspflichtigen Arzneimittel? Welche Wege kann die Prävention zur Vermeidung von Missbrauch und Abhängigkeit einschlagen?
Keywords: sedative-hypnotics; history; benzodiazepines; legal regulation; risk; AOD use and driving; AOD use, abuse, and dependence; detoxification; prevention; Switzerland
|
Addiction Info Suisse. (2011). Somnifères et tranquillisants. Lausanne: Author.
Abstract: La nervosité, l’agitation, l’insomnie et les angoisses sont des phénomènes largement répandus. Le stress et la pression au travail ou à l’école sont accablants pour beaucoup de personnes. Pour faire face à leurs obligations, certaines d’entre elles ont recours à des médicaments, et peuvent en abuser au point d’en devenir dépendantes. C’est particulièrement le cas des somnifères et des tranquillisants. Quels sont les effets des benzodiazépines et des substances qui leur sont proches? Quels sont les risques d’un usage inapproprié de ces médicaments soumis à ordonnance médicale? Quels sont les moyens de prévention permettant d’éviter l’abus et la dépendance?
Keywords: sedative-hypnotics; history; benzodiazepines; legal regulation; risk; AOD use and driving; AOD use, abuse, and dependence; detoxification; prevention; Switzerland
|
Sucht Info Schweiz. (2010). Schnüffelstoffe. Lausanne: Author.
Abstract: Viele leicht zugängliche und alltägliche Produkte (z.B. Leim, Nagellackentferner) enthalten Lösungsmittel, Gase oder andere flüchtige Stoffe, die eine berauschende Wirkung haben können, wenn man sie inhaliert. Auch in der Schweiz machen manche Kinder und Jugendliche frühe Drogenerfahrungen mit solchen Schnüffelstoffen, die oft in Gruppenritualen konsumiert werden. Vor allem der langfristige Gebrauch von Schnüffelstoffen ist mit erheblichen körperlichen, psychischen und sozialen Risiken und Folgeschäden verbunden.
Keywords: solvents; AOD consumption; peer; adolescent; risk; AOD dependence; addiction; prevention; Switzerland
|
Addiction Info Suisse. (2010). Produits à inhaler. Lausanne: Author.
Abstract: De nombreux produits accessibles et utilisés quotidiennement contiennent des solvants, des gaz ou d’autres substances volatiles (p. ex. colles, dissolvants pour ongles) qui ont un effet enivrant lorsqu’on les inhale. En Suisse aussi, des enfants et jeunes expérimentent précocement de tels produits à inhaler, qui sont souvent consommés lors de rituels de groupes. L’usage de ces substances, surtout à long terme, comporte d’importants risques d’atteintes physiques, psychiques et sociales.
Keywords: solvents; AOD consumption; peer; adolescent; risk; AOD dependence; addiction; prevention; Switzerland
|
Sucht Info Schweiz. (2010). Tabak. Lausanne: Author.
Abstract: Rund 2 Millionen Menschen in der Schweiz rauchen Tabakwaren und noch viel mehr Menschen rauchen passiv mit. Tabakbedingte Krankheiten und frühzeitige Todesfälle fordern einen hohen Tribut an gesellschaftlichen Kosten und menschlichem Leid. Die grosse Mehrheit beginnt mit dem Rauchen schon im Jugendalter. Fast alle Rauchenden wissen um die gesundheitlichen Risiken des Rauchens und viele versuchen, den Tabakkonsum aufzugeben. Es wird ihnen nicht leicht gemacht. Das Angebot an Tabakwaren ist gross und der Zugang dazu leicht. Zudem hat die Tabakindustrie ökonomisch und politisch einen starken Einfluss.
Keywords: tobacco product; history; AOD induced risk; AOD dependence; addiction; cancer; lung cancer; pregnancy; government and politics; laws and regulations; prevention; Switzerland
|
Addiction Info Suisse. (2010). Tabac. Lausanne: Author.
Abstract: En Suisse, près de deux millions de personnes fument des cigarettes ou d’autres produits dérivés du tabac et bien plus encore sont soumises à la fumée passive. Or, les maladies et les décès prématurés dus au tabac entraînent un coût social élevé et des souffrances importantes. La plupart des consommateurs / trices ont commencé à fumer à l’adolescence. Presque toutes les personnes qui fument connaissent les risques sanitaires qu’elles encourent et nombre d’entre elles cherchent à s’arrêter. Mais on ne leur facilite pas la tâche, car le produit est facilement accessible. En effet l’industrie du tabac jouit d’une grande puissance économique et politique.
Keywords: tobacco product; history; AOD induced risk; AOD dependence; addiction; cancer; lung cancer; pregnancy; government and politics; laws and regulations; prevention; Switzerland
|
Dipendenze Info Svizzera. (2011). Alcolismo : anche la famiglia e gli amici sono coinvolti. Losanna: Author.
Abstract: Informazioni e consigli per chi vive accanto ad una persona con problemi di alcol L’alcolismo è una malattia che colpisce anche il contesto famigliare e sociale Che cosa si può fare? Dove si può trovare aiuto?
Keywords: alcohol; alcohol dependence; familial alcoholism; family support; therapy; self-help group; counseling service; Switzerland
|
Dipendenze Info Svizzera. (2011). L'alcol è un problema? : informazioni per chi vuole riflettere sul proprio consumo alcolico. Losanna: Author.
Abstract: Informazioni per chi vuole riflettere sul proprio consumo alcolico Bevo troppo? Cosa significa avere problemi di alcol? Quando si è dipendenti dall’alcol? Quali sono gli aiuti disponibili?
Keywords: alcohol; alcohol dependence; diagnosis; therapy; self-help group; alcohol abuse; counseling service; Switzerland
|
Eidgenössische Alkoholverwaltung. (2011). Bundesverwaltungsgericht stoppt Umgehungsversuch der Sonderbestimmung für Alcopops. Bern: Eidgenössische Alkoholverwaltung (EAV).
Abstract: Sie tragen bekannte Cocktailnamen wie «Tequila Sunrise», «Ladykiller» oder «Sex on the Beach». Sie bestehen aus einem Set mit zwei Getränkedosen – eine Dose mit einer Alkoholmischung die andere mit einer Süssgetränkemischung – sowie einem Shaker. Und sie werden in einer trendigen Verpackung mit Tragegriff angeboten. Fallen diese Getränke unter die normale Spirituosensteuer oder unter die Sondersteuer für Alcopops? Das Bundesverwaltungsgericht hat entschieden: Die süssen «Zweikomponenten-Cocktails» sind Alcopops.
Keywords: alcohol; prevention; Switzerland; press release; law; alcopop
|
Régie fédérale des alcools. (2011). Le Tribunal administratif fédéral empêche une tentative de contournement de la disposition spéciale relative aux alcopops. Berne: Régie fédérale des alcools (RFA).
Abstract: Elles s’appellent «Tequila Sunrise», «Lady Killer» ou «Sex on the Beach». Elles sont constituées d’un set comprenant un shaker et deux canettes, l’une contenant un mélange d’alcools et l’autre un mélange de boissons sucrées. Enfin, elles sont présentées dans un emballage moderne muni d’une poignée. Ces boissons sont-elles soumises à l’impôt normal sur les boissons spiritueuses ou à l’impôt spécial sur les alcopops? Le Tribunal administratif fédéral (TAF) a tranché: les cocktails alcoolisés composés de deux éléments sont des alcopops.
Keywords: alcohol; prevention; Switzerland; press release; law; alcopop
|